Les incontournables

Les Editions Karthala présentent la sélection des Incontournables, les ouvrages de référence.

Voir tous les incontournables

Maison d'édition Karthala

La maison d'édition Karthala a été fondée en mai 1980, à Paris, avec pour objectif la publication et la diffusion de textes sur les questions internationales en rapport avec les pays du Sud. Vingt ans après les indépendances des années 1950 et 1960, le besoin se faisait sentir de nouvelles approches politiques de ce que l'on appelait alors le "Tiers monde", et en particulier de l'Afrique.


Un article sur RFI par Sabine Cessou (31 octobre 2014) "Les éditions Karthala prennent un coup de jeune"

 


En savoir davantage

MOHAMADOU Aliou

Dictionnaire des mots grammaticaux et des dérivatifs du peul. Parlers du Fuuta-Tooro

23,00 € TTC

Résumé

Cet ouvrage a été primé dans la catégorie « description linguistique » à l’occasion de la 9e édition du Prix Kadima. Institué par l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ce prix a pour but de valoriser et de promouvoir les langues africaines et créoles.

Détails

ISBN 9782811113612
Nombre de pages 216
Hauteur 240 mm
Largeur 160 mm
Date de parution 2015
Date de publication 19/01/2015

Editeur

Karthala

Collection

Dictionnaires et Langues

Zone(s) géographique(s)

Afrique

Thématique(s)

Langues et littératures

Description complète

L’ouvrage s’intéresse aux « parents pauvres » des dictionnaires de langues africaines, à savoir les affi xes et les mots grammaticaux. Du fait de leur polysémie et de leurs multiples fonctions, ces items sont d’une grande récurrence et méritent une attention particulière : les 368 mots grammaticaux du présent dictionnaire représentent ainsi, à eux seuls, 50 % du discours en pulaar. La maîtrise de leur fonctionnement est donc indispensable pour accéder à la compréhension de la langue. Par ailleurs, ils font l’objet d’hésitations dans l’écriture, même pour les locuteurs natifs.

Le dictionnaire est rédigé à partir d’un corpus de plusieurs textes provenant de l’une des principales variantes dialectales du peul, le pulaar du Fuuta-Tooro (Sénégal, Mauritanie et ouest du Mali).

Le lecteur trouvera pour chacune des unités faisant l’objet d’un article : (a) une indication sur sa catégorie grammaticale ; (b) une glose décrivant succinctement ses caractéristiques formelles (étymologie, orthographe, variantes...) et ses propriétés morphosyntaxiques ; (c) ses différents sens et emplois ; (d) plusieurs exemples – expressions, locutions et citations. Sont également signalées les variantes éventuelles d’un mot et les données connexes (synonymes, éléments appartenant à une même sous-catégorie et dérivés d’un même radical).

Cet ouvrage a été primé dans la catégorie « description linguistique » à l’occasion de la 9e édition du Prix Kadima. Institué par l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ce prix a pour but de valoriser et de promouvoir les langues africaines et créoles en encourageant les recherches appliquées ainsi que les efforts de création littéraire et de traduction dans ces langues. La publication des oeuvres primées est prise en charge par l’OIF.

Aliou Mohamadou est professeur de peul à l’Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO, Paris) et membre du LLACAN (Langage, langues et cultures d’Afrique noire – CNRS/Université Paris Cité – INALCO/UMR 8135). Il consacre ses recherches à l’étude sémantique de la classifi cation nominale, à la morphologie verbale et à la lexicographie peule. Il a édité plusieurs auteurs de langue peule et d’autres langues africaines dans la revue Binndi e jannde dont il est le fondateur.

Publié avec le soutien de l’Organisation internationale de la Francophonie

A découvrir également...

Dictionnaire pluridialectal des racines verbales du Peul. Peul-français-anglais

SEYDOU Christiane

Dictionnaire pluridialectal des racines verbales du peul. Peul-français-anglais

Ce dictionnaire trilingue recense les racines verbales relevées dans les quatre zones dialectales les plus denses de l'aire peule (Sénégal, Mali, Nigeria et Cameroun).

59,00 €

Plus de détail

Dictionnaire peul du corps et de la santé (Diamaré, Cameroun)

TOURNEUX Henri

Dictionnaire peul du corps et de la santé (Diamaré, Cameroun)

L'auteur a mené, au Nord-Cameroun, une recherche dans le domaine de la santé, portant sur les conceptions et représentations du corps et de la maladie en fulfude (langue peule). Il a aussi...

45,00 €

Plus de détail

Poésie peule de l'Adamawa (2 volumes)

Poésie peule de l'Adamawa (2 volumes)

Les deux tomes de ce recueil sont vendus ensemble, si vous souhaitez les acquérir séparément, nous contacter : contact@karthala.com.

38,00 €

Plus de détail

Epopée peule de Boûbou Ardo Galo (L'). Héros et rebelle

SEYDOU Christiane

L'épopée peule de Boûbou Ardo Galo. Héros et rebelle

Les Peuls sont répandus dans toute la zone sahélienne de l'Afrique où ils constituent actuellement ce qui a été si justement appelé " l'archipel peul ", résultat d'une histoire complexe conjuguant...

25,00 €

Plus de détail

Au carrefour des littératures Afrique-Europe

KEÏTA Abdoulaye (sous la direction de )

Au carrefour des littératures Afrique-Europe

Au carrefour des littératures explore, dans un premier temps, la question des épopées et des chansons de geste. Les chapitres suivants sont orientés vers des études de cas consacrées à...

29,00 €

Plus de détail

Le verbe en peul

MOHAMADOU Aliou

Le verbe en peul

Deuxième édition. L’ouvrage se présente comme une sorte de «Bescherelle» de la conjugaison verbale du peul. Cette langue est répandue du Sénégal au Soudan, sous de nombreuses variantes...

27,00 €

Plus de détail

La transmission culturelle. L’exemple du peul

BAUMGARDT Ursula , DIALLO Abdourahmane (ed.)

La transmission culturelle. L’exemple du peul

Les langues africaines sont encore rarement enseignées à l’école, encore moins au collège et au lycée, et assez peu à l’université. La question de la transmission de ces langues et des...

19,00 €

Plus de détail

Newsletter

Afin d'être tenu informé de notre actualité, vous pouvez vous inscrire à notre lettre de diffusion.