- Nouveau

Auteur(s) :Zakia Iraqui Sinaceur
Résumé :
Le recueil, dédié à l’enfant suivant les étapes de son évolution, offre des bénéfices pédagogiques. Les comptines n'ont-elles pas amorcé leur entrée à l’école ! Recueillis en arabe dialectal, langue spontanée de l’affect et des sentiments, les textes sont transcrits en caractères latins et en graphie arabe, puis traduits en français. La forme écrite leur assure, ainsi, la consécration du temps.
Expressions d’une culture orale traditionnelle et pérenne, cent-vingt textes pleins de verve, souvent chantés, ont été collectés au Maroc. Si plusieurs d’entre eux resurgissent de l’enfance de l’auteure, des versions différentes, parfois plus modernes, ont enrichi le fonds initial.
Au fil du temps, berceuses, comptines et devinettes se sont réinventées dans leur présentation comme dans leur substance. Leur qualité esthétique et littéraire est à la mesure des valeurs à la fois spécifiques et universelles qu’elles véhiculent. Au-delà du corpus, l’ouvrage présente les caractéristiques linguistiques des genres étudiés et apporte des éclairages historiques et culturels. Le recueil, dédié à l’enfant suivant les étapes de son évolution, offre des bénéfices pédagogiques. Les comptines n'ont-elles pas amorcé leur entrée à l’école ! Recueillis en arabe dialectal, langue spontanée de l’affect et des sentiments, les textes sont transcrits en caractères latins et en graphie arabe, puis traduits en français. La forme écrite leur assure, ainsi, la consécration du temps.
Zakia Iraqui Sinaceur, docteur en sciences humaines, professeur des universités, chef du département de sociolinguistique à l’université Mohammed V de Rabat, directrice des curricula au ministère de l’éducation nationale et de la recherche scientifique, directrice du Dictionnaire Colin d’arabe dialectal marocain en huit volumes, avec la collaboration du CNRS-Paris, a co-édité des ouvrages de littérature orale et est la présidente-fondatrice.
Fiche technique